フランス語桃太郎序盤戦まとめ





 ということで早くもフランス語桃太郎の1/4は終わりました。意外と早かったですね。ということで、最初の目標が全部丸暗記ということなので、ここで全部書き出してみようと思います。

 カタカナフランス語的に読む


 Il était une fois un vieux bûcheron et sa femme qui vivaient dans un petit village au pied d'une montagne.Le vieil homme allait tous les jours ramasser du bois et la vieille femme allait faire à la rivière.Un jour, alors que la femme était à sa besogne habituelle,que vit-elle?Une grosse pêche toute fraîche qui flottait à gauche, à droite en descendant la rivière.

 ≪Quelle belle pêche! Elle a l'air délicieuse.Allez, viens par ici, que je t'apporte à mon mari!≫

 Alors, la pêche s'arrêta juste devant la vieille femme qui était toute contente à l'idée de pouvoir la manger avec son mari.Elle la sortit de l'eau et l'apporta chez elle.




 À la tombée de la nuit,le vieil homme rentra bien fatigué avec son fagot sur le dos.Lorsque sa femme lui montra la pêche,il fit des yeux ronds et dit:≪Comme elle est grosse! Mangeons-la tout de suite, pendant qu'elle est encore fraîche!≫

 Il la posa sur la table pour la couper.Mais juste avant qu'il ne commençât,la pêche se fendit en deux.Et ô surprise! Ils virent un beau bébé qui se trouvait à l'intérieur de la pêche.≪Ouïn!≫,cria le bébé.

 Ils furent tous les deux surpris mais ravis aussi.Ils avaient toujours souhaité avoir un enfant.

 ≪Cet enfant est un don des dieux.Nous devons prendre bien soin de lui!

 ――Comment va-t-on l’appeler?

 ――Puisqu’il est né d'une pêche, appelons-le Momotaro,Enfant de pêche!


  Le couple aimait tendrement Momotaro.Il l'éleva avec beaucoup d'affection et de soins.



 Momotaro n'était pas un enfant comme les autres:plus il mangeait, plus il grandissait.Il grandit si vite qu’au bout de quelques temps,il devint un beau jeune homme doté d'une force prodigieuse.Il était le plus fort de tout le pays mais aussi le plus gentil.






 まあこれだけなんですが(笑)

 何かに活用してもらえれば幸いです。




この記事へのコメント

にほんブログ村 ゲームブログ ゲーム評論・レビューへ
にほんブログ村