レオンは飛び起きます。
M:
再生できない場合、ダウンロードは🎵こちら
再生できない場合、ダウンロードは🎵こちら
Relax,everything's fine.Sleep well?
L:
再生できない場合、ダウンロードは🎵こちら
再生できない場合、ダウンロードは🎵こちら
I never really sleep.Got one eye open always.
get O Cですね。
「OをCにする」と。
「ぐっすり寝たことがない。いつも片目開けて寝てるから」
といいたいのでしょう。
M:
再生できない場合、ダウンロードは🎵こちら
再生できない場合、ダウンロードは🎵こちら
Oh I forgot.You know,I never saw someone with one eye open score so much!
scoreは一応字幕では「いびきをする」ということになってはいますが、いろいろ調べてもスラングからも「いびき」という意味は出てきませんでした。
一応名詞では「記録」ですし、動詞としては「記録をつける」というような意味もあるにはありますね。
L:
再生できない場合、ダウンロードは🎵こちら
再生できない場合、ダウンロードは🎵こちら
I score?
M:
再生できない場合、ダウンロードは🎵こちら
再生できない場合、ダウンロードは🎵こちら
Like a baby.I'm gonna get some milk for breakfast.I won't be long.
レオンが時々使ってますね。
「I won't be long.」
L:
再生できない場合、ダウンロードは🎵こちら
再生できない場合、ダウンロードは🎵こちら
Don't forget the code when you come back.
M:
再生できない場合、ダウンロードは🎵こちら
再生できない場合、ダウンロードは🎵こちら
Two knocks,then one and two knocks again.Right?
L:
再生できない場合、ダウンロードは🎵こちら
再生できない場合、ダウンロードは🎵こちら
Right.
ここ、「2,1,2で叩く」ってこういう表現するのかというのが結構目からうろこでした(笑)
出て行くマチルダ
ベッド全体に伸びてまた横になるレオン
店で
M:
再生できない場合、ダウンロードは🎵こちら
再生できない場合、ダウンロードは🎵こちら
Hola, seño.Ring these up and I'm gonna go get some milk.
Hola, seño.はスペイン語ですね。
「オーラ、セニョー」といってます。スペイン語での「こんにちは、あなた」に当たるようですね。
レオンはスペインではなくイタリアのはずなんですが(笑)
ring them upで「これらをレジにかける」という意味になります。
Can you ring me up?で「清算をお願いします」となりますね。
持って帰るマチルダ
その様子を見ているスタン
修羅場を潜り抜けてきた数といい、年季といい、マチルダが以前隠れていた「バレバレ」なのとスタンとは段違いなのを感じさせます。
捕まえられるマチルダ
アルファチームらしいので部隊はまとめてAとします。
A:
再生できない場合、ダウンロードは🎵こちら
再生できない場合、ダウンロードは🎵こちら
From here on out,you don't make a sound.You answer my questions by nodding"yes"or shaking your head"no",you got it?
うなずくマチルダ
from here on outで「これからは」「今後一切~しない」の意味になりますね。
A:
再生できない場合、ダウンロードは🎵こちら
再生できない場合、ダウンロードは🎵こちら
Is he alone?(うなずく)
再生できない場合、ダウンロードは🎵こちら
Does he expect you?(うなずく)
再生できない場合、ダウンロードは🎵こちら
Do you keys to the apartment?(カギを渡す)
再生できない場合、ダウンロードは🎵こちら
Is there code a way of knocking so he knows it's you?
うなずいて、壁を3,2,1と叩く
教えられたとおりにドアをノックする
A:
再生できない場合、ダウンロードは🎵こちら
再生できない場合、ダウンロードは🎵こちら
Alpha team.Final position.We're ready to go.
S:
再生できない場合、ダウンロードは🎵こちら
再生できない場合、ダウンロードは🎵こちら
Be careful.
ドアが開く。
4人入って銃撃が始まる
A:
再生できない場合、ダウンロードは🎵こちら
再生できない場合、ダウンロードは🎵こちら
Move move!
これは
「どけどけ!」という意味でしょうね。
中を見る
全滅している
A:
再生できない場合、ダウンロードは🎵こちら
再生できない場合、ダウンロードは🎵こちら
Shit!Alpha team.Man down.Man down.
どうもman downで「倒れた、やられた」という意味のようです。
ここからは動画がありますね。
S:
再生できない場合、ダウンロードは🎵こちら
再生できない場合、ダウンロードは🎵こちら
I told you.Benny.Bring me everyone.
B:
再生できない場合、ダウンロードは🎵こちら
再生できない場合、ダウンロードは🎵こちら
What do you mean,everyone?
S:
再生できない場合、ダウンロードは🎵こちら
再生できない場合、ダウンロードは🎵こちら
Everyone!
まさかEveryoneという単語がこういう使われ方をするとはとちょっと衝撃です(笑)
「全員つったら全員呼んでこいや!」というスタンのキレ具合がすがすがしさを感じさせます(笑)
bring O Cとかあったっけ? と思いましたが、
bring 人 物で「物を人のところへ持ってくる」という意味になるようですね。
「全員集めろ」
「全員ってどういう意味ですか?」
「全員つったらとりあえず全員呼べや!」という(笑)
ベニーという男のこのスタンへの危機感のなさはある意味すごいなと思いますね(笑)そういえば以前に部屋を出ようとするマルキーを撃って激怒されてました。
あれ何かの伏線なのかなと思ってましたが、このスタンの激怒を誘い出すための伏線となってたわけですね。
この記事へのコメント