レオンで英語でも学んでみましょうやという企画8日目(TOEIC風にひたすら電話の場面)






 ということで久々にレオンで英語ですね。
 前回はマチルダの家でゴタゴタが起きている風景でしたが、そこに電話がかかってくるところで終わってました。
 その電話の内容が今回の内容になります。


 ・TOEICとかでも電話の内容を聞き取るとかは頻出でしたね。
 頻出どころか必出だと言っていい。
 どういう内容の電話なのかを聞き取って聞かれていることに正確に答えると。その意味では今回の内容はかなりTOEICの内容に近いものだし、その意味では役に立つとはいえるでしょうが、まあ間違いなくつまらんことも確かですね(笑)
 ストーリーの内容と全然関係ないし影響もありませんが、マチルダは大きくショックを受けています。
 校長さんはHにしてマチルダをMとします。


 M:
 H:
 M:
 H:
 M:


 という会話になりますね。
 日本語訳を付けてみます。
 M:

 H:
 スペンサー学園のマカリスター校長です。ランドーさん?

 M:
 ええ、妻です

 H:
 娘さんのマチルダには問題があるそうですが、当校が責任をもって更生させます。

 しかし肝心の本人が2週間前に逃げ出したままです。先払いの学費ですが、

 入学案内書にもある通り、このまま無断欠席が続くと没収となります。

 M:
 娘は死んだわ。


 これを見ると大体の話はわかりますね。
 ということで以下見て行きましょう。

 
 M:
 H:
 直訳すると、
 「マーガリット・マカリスターです。女校長をスペンサー学園でやってまして、そこはワイルドウッドにあり、そのワイルドウッドはニュージャージー州にあります」
 という感じになります。
 いかにも不自然な役になりますね。
 これ日本語とは展開具合が全くの逆です。全く逆のものを敢えて日本語に直したりするから変なことになると。


 「ニュージャージー州にあるワイルドウッドのスペンサー学園で女校長を務めてますマーガリット・マカリスターです」とやると全然違和感がない。
 敢えて日本語に直しましたけど、これ決して良くないです。
 理解するためには日本語に直すことも必要ですが、理解したら英語のまま丸暗記しとくのが非常に大切です。
 これ、こういうもんなんだなーと思って英語の方で丸暗記しとくと活きると思いますし、いろいろな場面で見かけるものだと思います。


 ・生年月日とかでも似たようなのがあったりしますので、こちらにリンク貼っておきます。

 とにかくこういうのがあるんだなと思って、語順を元に戻したりしないで鵜呑みにすることが大切ですね。


 「headmistress」という単語ですが、そのままだと主婦になります。
 「school headmistress」で「校長」とはなりますけど、明らかに日本語で言うところの「校長」とは違いますよね。
 一応日本語の「校長」は「head teacher」とかになりますが、そこらへんについてはこちらに詳しく説明されてます。
 しかし「school headmistress」を「女校長」と訳す以外にないってのは日本語の結構不便なところだと思わされます。



 M:

  これ違和感があったんですけど、「It's me.」とかいいますよね。
 主格所有格目的格とかありますけど、詳しいことはまあここでは省きまして。
 これ「This is her.」じゃないのかって話なんですけど。それは間違ってはいないけどよくはないよという話ですね。
 英語の授業ではそっちで教わるとおもうんですが、それは砕けた表現であって、決してフォーマル幅ではよくないと。
 詳しくはこちらですね。


 「誰それは私ですが」という表現ですね。
 これは主格、つまりIとか you he sheを使うのがむしろ正しい表現だってことですね。
 確かに日本語でも「わたしが」「わたしは」は主格なので、そっちでみても正しい。
 「It's me.」とかにあるような、つまり目的格を使ってないから間違いというわけではないようです。
 いやー勉強になりますね(笑)


 こっから校長の言葉がひたすら続きます。
 H:
 enrollは「登録する、記帳する、記入する」とかですね。
 「あなたの夫がマチルダをスペンサー(学園)へ登録した時に」となりますね。

 Mrs. Lando, when your husband enrolled Mathilda at Spencer,he told us she had problems.Well, as you know,we pride ourselves in turning troubled girls into healthy,productive young women.

 turn 人 into~で「人を~に変える」って感じになります。
 「あなたも知っての通り、わたしたちはトラブルを抱えた子を健康的で、生産的な若い女性とすることに自信があります」
 って感じですね。
 生産的ってなんだよって感じですが、退廃的でぐれて要するに不良になったりしないようにするよということなのでしょう。


 very littleで「ごくわずか」とかになりますね。
 nearlyで「ほぼ」とか「ほとんど」、「ほぼほぼ」って感じでしょうか。
 tuitionは「学費、授業料、教育費」ですね。
 in advanceは「前もって、あらかじめ、事前に」

 But if they are not here,there is very little we can do.Now,Mathilda left school,without permission nearly two weeks ago.I know your husband paid tuition in advance for a year.



 refer to~で「~を参照する」ですね。
 「我々が送った入学案内書の20ページを参照すると」って感じでしょうか。
 valid excuseで「正当な言い訳、言い分」
 prolonged absenseで「長期の欠席」
 forfeitで「没収」ですね。
 unless はif notですね。

 「もしも我々が送った入学案内書の20ページを参照するならば、長期欠席に正統な言い分がなかったならば、あなたが先払いした学費が没収になるということを見るだろう」
 って感じになりますね。

 But if you will refer to page twenty in the rules and regulation manual we sent you,you will see that unless there is a valid excuse for prolonged absense,your tuition will be forfeit.

 M:
 こうした会話を経て
 「彼女は死にました」
 と答えて電話を切るマチルダです。


 さていかがだったでしょうか。
 マチルダが学校に行かないってのも奇妙ですね。
 家では親父からの暴力と虐待ばかりだし、それなら学校行って友達作った方がとなりそうなものですが。
 それともマチルダにとっては幼稚で退屈な学校なんてこっちからお断りみたいなのがあったのかもしれません。
 恐らく、「宿題は終わった」と言っているわけですから、学校の時間の間は学校をフケてどっか行っているのでしょうし、それを電話してきた学校は親にそのことを言おうとしていたのでしょう。


 「チクるネズミが多くて」と言ってましたが、その最大手がこうして電話をかけてきている。
 だからマチルダの内心は「あっぶねー!!!」という感じなのかもしれませんけども、でもそういう顔付でもありませんよね。
 すごい憂鬱そうに
 「彼女は死んだ」
 と言っています。
 なんかこう、もう一つ事情がありそうなんですが。
 今一つわかりませんね。


 ということで今日もおさらいして終わりです。
 TOEIC風にひたすら電話の内容ということだったわけですが、いかがだったでしょうか。
 あまり面白くはない場面かも知れませんが、案外いずれ役に立ちはするかもしれませんね(笑)
 ということでお疲れ様でしたー。




 M:
 Hello.
 H:
 This is Margarite McCallister,Headmistress at the Spencer School in Wildwood,New Jersey.Is Mr. or Mrs. Lando home?
 M:
 Yes,this is she. 


 H:
 Mrs. Lando, when your husband enrolled Mathilda at Spencer,he told us she had problems.Well, as you know,we pride ourselves in turning troubled girls into healthy,productive young women.
 
 But if they are not here,there is very little we can do.Now,Mathilda left school,without permission nearly two weeks ago.I know your husband paid tuition in advance for a year.
 
 But if you will refer to page twenty in the rules and regulation manual we sent you,you will see that unless there is a valid excuse for prolonged absense,your tuition will be forfeit.

 M:
 She's dead.









この記事へのコメント

にほんブログ村 ゲームブログ ゲーム評論・レビューへ
にほんブログ村
PVアクセスランキング にほんブログ村

人気ブログランキング