三国志で学ぶ中国語講座10日目(打算による未来形と喜歡による好きですの文、そして今日も陳宮と曹操)






 ということで10日目まで来ました。
 単語とか文法とか漢字とか、中国語と英語と日本語との違いとかにこうやって触れることができればいいなと思ってます。多分もう100個くらいは……覚えてはないかもしれませんが、まあ触れることはできたんじゃないかなと。せっかくなのでアウトプットってのをちょっと取り入れた方がいいと思ったので、問題でも作ってみようかなと思います。
 問題を見て最初は×でも、正解を見ながら〇を10回くらい取れれば、もう完全に制覇で来たなって感じになると思いますので。そういうのはあった方がいいなと。


 さて。
 昨日のは「明日」という意味の「明天」を使うことでいきなり時制が未来形になるという話でしたが。


 今日のは「will」の意味合いのものになりますね。

たったの72パターンでこんなに話せる中国語会話 アスカカルチャー / 趙怡華 【本】

価格:1,980円
(2020/7/4 22:44時点)
感想(0件)




 中6
 ◎我打算买房子
 (Wǒ dǎsuàn mǎi fángzi)(ウォダースゥンメイファンツー)

 「私は家を買うつもりです」
 という文章になりますね。
 この「买」(メイ)がbuyになると。「購入する」という動詞になります。
 で「房子」がhouseになるわけですね。目的語となって「家を」という感じになりますね。


 日本語でも「打算」という言葉はありますが、まさか中国語で「will」として働いているとはという感じですね(笑)
 助動詞とは書いてませんが、まあここで助動詞の働きをしているのは間違いないでしょう。


 ・これの否定文は毎度ですが「不」を付ければ完成です。
 我不打算买房子
 (Wǒ bù dǎsuàn mǎi fángzi)(ウォブダスーン メイファンツ)

 「私は家を買うつもりはありません」


 ・疑問文は「」(マー、日本語の「馬」ですね)を付けてできあがりですね。

 ◎你打算买房子吗?
 (Nǐ dǎsuàn mǎi fángzi ma)(ニダスーンメイファンツーマ)

 「あなたは家を買うつもりですか?」
 になりますね。
 答え方としてはいくつか用意されてます。

 →是。(Shì)(シー、英語のsheとよく似てます)
  はい。
  不。(Bù)(ブウ。日本語のブッブーと似てるようにみえますが、結構違いますね。「ぶう」と言ってます)
  いいえ。

 →我打算。(ウォダスァン)
  買うつもりですよ。
  我不打算。(ウォブダースァン)
  買うつもりはありません。


 じゃあここで問を入れてみましょう。

問 以下の文章を中国語に直しなさい。
 あなたは家を買うつもりですか?
 →はい。私は家を買うつもりですよ。
  いいえ。私は家を買うつもりはありません。

 わからなかったらまた上を見直してみてください(笑)
 これで10回くらい連続して正解できれば丸暗記成功ですね(笑)


 さて。
 ここからは台湾語に移ります。
 昨日は「想要」で「これが欲しい」という文でしたが。


 今日は「~が好きです」という文ですね。
 「I like」って感じです。

 台華6
 ◎我喜歡你。
 (ウォシホァンニ)

 「私はあなたが好きです」

 これ普通に中国語翻訳でいれると
「我喜欢你」
 と出てきます。

 「歓迎」の「歓」の字が全然違う形で出てきていますが。
 歓……新字体
 欢……簡体字
 歡……繁体字
 ということでありましたので一応まとめときます。
 まあややこしいんですけど、要は同じものだということですね。


 ・さらに脱線しますけど(笑)
 この「我喜歡你」なんですけど、要は「I like you.」なんですよね。I love you.でもいいですけど。
 中国語と英語ってこういう語順なんだなってのがわかりますね。
 SVOなんですよね。


 でも仏語はちょっとだけ違ってまして。
 「Je t'aime.」っていうんですよ。いわゆる「ジュテーム」ですね。
 英語で言う「I like you.」がこれになるんですが、決定的に違うのは目的語であるはずの「あなたを」に当たるやつが何と動詞の前に来てるんですね。
 SVOじゃなくてなんと「SOV」なんだと。すごい違和感がありますけど、日本語でも同じことはありますよね。
 「わたしはあなたのことを好きです」と並べ替えると思うんですけど、「わたしは好きです、あなたのことを」とは言わない。
 まあSはよく省かれるので、省いた後ならどっちでも違和感はないですけども。
 まさかここでSがないからといって
 「え? 誰が??」とはならないですよね(笑)それがなくてもうまくいくってのは、日本語の大きな特徴であると言えるでしょうね。

 とにかく、日本語の語順はSOV的な面がかなりありますし、そういう規則に従って無意識に並べなおしているってのはありますよね。



 まあとにかく、仏語って難しそうに見えますけど、英語や中国語よりもかなり日本語よりな面があるんだなと思ったら仏語の学習に役に立つことがあるかもしれません。まあ余談ですね(笑)
 「我喜歡你」の話でした。


 台華(台湾華語、共通語)では「喜歡」でlikeですが、台湾語(会話で使う言葉)では「佮意」を代わりに使うそうです。
 ◎我佮意台灣。
 (グァ ガッイ ダイワン)


 ・否定文では
 台華→「不」
 台湾→「無」
 となります。

 台華
 我不喜歡你。
 (Wǒ bù xǐhuān nǐ)(ウォブシホァンニ)

 私はあなたが好きではない。

 台湾
 我無佮意你。
 (グァボ ガッイリ)


 ・疑問文は
 台華→「吗」
 台湾→「有 佮意 無」
 となります。

 台華
 ◎你喜歡我吗?
 (ニシホァンウォマ)
 「あなたは私のことが好きですか?」

 台湾
 ◎你有佮意我無?
 (リオ グッイ グァボ)


 ではここで問を。
問 以下の文を台湾華語に直しなさい。

 あなたはわたしのことが好きですか?
 →わたしはあなたのことが好きです。
  わたしはあなたのことが好きではありません。

 これが10回正解取れるまでやってみてくださいね(笑)


 ・さて三国志の時間です。

 牢獄で曹操と話した陳宮(チャングン)でしたが、曹操と共に天下(ティエンシャー)を正さんと立ち上がります。

 ◎五百余里=ウーバイユリ
 (Wǔbǎi yú lǐ)

 ・平陽=ピンヤン
 (Píngyáng)

 ◎北=ベイ
 (Běi)
 せっかくなんで東西南北もみときましょう。
 ◎東西南北=ドンシナンベイ
 (Dōngxī nánběi)

 ◎四代三公=四世三公=スーシュサングン
 (Sì shì sāngōng)

 ・公台=コンダイ

 ・張譲=ジャンラン
 (Zhāng ràng)

 ◎十常侍=シーチャンシー
 (Shí cháng shì)

 ・何進(かしん)=フーチン
 (Hé jìn)

 ◎10倍=シューベイ
 (Shí bèi)

 ・最初に=首先=ショウシュエ
 (Shǒuxiān)

 ・来て=ライ
 (Lái)

 ちょっと今回音が小さくて聞き取れませんね。
 かなり大音量なんですけど、スマホに入る時は音が小さくていかんですね。
 ちょっと最大音量にせんとダメか(笑)

 とりあえず、今回はこれで終わります。
 お疲れ様でしたー。



【送料無料】 項羽と劉邦 ≪ノーカット完全版≫ 第四章(最終章) 【DVD】

価格:30,360円
(2020/7/5 00:10時点)
感想(0件)


 最近終わってから広告と余談を貼るようになってますが(笑)
 これ項羽と劉邦なんですけど、三国志three kingdomsを作った制作陣がキャストをそのまま転用させて作った項羽と劉邦なんです(笑)
 だからどっかで見たようなヤツが多々出てきて(笑)、かなり違和感のある出来になってます(笑)
 これ購入して次の作品として当てようかと思ってましたが、最近2000円くらいであったので購入しました。中国語の勉強にはよかろうってことですね。


 で、と届いたのでみてみると、なんかいろいろおかしい。
 なんとよくみたら、「項羽と劉邦」じゃなくて「劉邦と項羽」だったというですね(笑)
 いやあー残念でした(笑)
 まあそんなこんなありますから、三国志じゃなくてそれ以外で中国語みたいなという時には、「項羽と劉邦」もオススメです。


 まあ注意点はきちんと「項羽と劉邦」になってるかどうかですね(笑)
 安いからといって「劉邦と項羽」買ったらあかんですね(笑)







この記事へのコメント

にほんブログ村 ゲームブログ ゲーム評論・レビューへ
にほんブログ村
PVアクセスランキング にほんブログ村

人気ブログランキング