三国志で学ぶ中国語講座9日目(明天による時制と想要によるwantの文、陳宮と曹操による牢獄での話)





 しばらく中国語講座を書いていこうと思ってますので、今日も書いていこうかなと思います。


 前回は中国の~ing形としての正在(ジェンツァイ)とその否定が没在(メイツァイ)。
 さらには台湾語での「ここにいますよ」が「在」で表現できることを見てきました。
 8日目


たったの72パターンでこんなに話せる中国語会話 アスカカルチャー / 趙怡華 【本】

価格:1,980円
(2020/7/3 12:18時点)
感想(0件)




 今日はこういう文を見ていきます。
 中5
 ◎我明天在家。
 (Wǒ míngtiān zàijiā)(ウォミンティエンザイチャー)

 (明日は何してるの?と聞かれた場面で)
 「明日は家にいるよ」とか
 「明日は家にいると思うよ」
 という意味になる文章ですね。

 「主語 未来を表す時間副詞 動詞」で「(未来に)~すると思います」
 という意味を表す一文になるのだと。
 で、これなんですが「明天」を先に出すことも可能なんだと。
 その場合意味合いとしては

 「明日なにしてんのー?」
 「家にいると思うよ」
 「え?いつ家にいるんだって?」
 「(だからーとやや腹を立てつつ)明日! 家にいると思うよー」
 的な意味になるそうです。

 と、いうのがこれですね。

 明天我在家。
(Míngtiān wǒ zàijiā)(ミンティエン ウォザイチャー)
 「明日」ってのを強調するために先頭に出てる文ですが、これもいけるそうです。


 ・またここでいらん閑話をいれますが(文法の話なんで、しばらく省いてもらって大丈夫です(笑))
 え? 明天=明日って名詞じゃなかったっけ? 副詞なの?ということでいろいろ調べてみました。
 もうなんかそっちの知識がすっかりなくなってます(笑)

 英語の時間副詞


 ここわかりやすいですね。
 ①Today I'm very busy.
 と
 ②Today is Saturday.
 とありますが。

 ②はTodayを省いたら意味がわからなくなります。主語の部分なんだから。
 でも①なら省いても意味は通じます。
 Todayがなくて、文末にnowとかが代わりにあったとしても
 「要するに忙しいんだろ?」
 ということで省いてもなんとかなります。
 これが時間副詞だと。


 これ日本語の時間副詞を研究してますね。
 じょじょに、だんだん、どんどん……こういうのが時間副詞なんだよと。
 なるほどなあと。
 「ゆっくり歩いてくださいね」
 ってあったとして、ゆっくりとかいらんと。
 「~歩いてくださいね」
 と、ゆっくりを省いても(聴き取れなくても)結構通じます。
 (まあここで早歩きをしたりして、「おい!「ゆっくり」歩けっつっただろ!」となるわけですね(笑))


 そうやってみていけば、英語も日本語も時間副詞というのがあるんだなというのがわかります。
 そうなると中国語でもこの時間副詞というのはあるんだという話ですね。
 まあ、
 「明日なにしてんの?」
 「明日は私は家にいるよ」
 の二人目の明日はいらないですよね。
 「家にいるよ」とか「家にいると思うよ」で十分ですので、明日は省いても伝わるわけです。
 こういう立ち位置の、いらないけどいると文章を豪華にするようなヤツが時間副詞なんだなと。
 例えばケーキにろうそく立てますけど、ろうそくなくてもケーキは食べれますよね(笑)でもないと雰囲気でないしないとちょっと味気ない。そういう立ち位置が副詞ってヤツなんじゃないでしょうかね(笑)


 ・これの否定ですが、
 ◎我明天不在家。
 (Wǒ míngtiān bù zàijiā)(ウォミンティエン ブーザイジャー)
 となります。
 「明日、私は家にいませんよ」
 という感じですかね。


 ・疑問文ですが
 ◎你明天在家马?
 (Nǐ míngtiān zàijiā mǎ)(二―ミンティエンザイジャーマー)

 「明日、家にいますか?」
 という文章になります。


 だから、まとめますと

 你明天在家马?
 →我明天在家。
 →我明天不在家。

 的な感じですかね。
 たった3行で今日の内容すべて見返せるってのもすごいですね(笑)
 疑問、肯定、否定の全部が見返せるとは(笑)


 ・で、この文章の見どころはなんだったの? って話ですけど。
 中国語は
明天(明日)とか
今天(今日)、
昨天(昨日)といった
この時間副詞によって
時制を表せるってのが見どころってことらしいです。

 これが英語だと例えば「will」とか使って明日は~するつもりですとかやってましたけど。
 中国語はwillとかいらんのだと。
 「明天」とあるんだから明日、時間は未来でいいんだよというのが特徴のようです。
 昨日なんて過去形じゃなくてもいいんだよと。「昨天」っていってんだから昨日なんだよってわけだし。
 なんならこういう「明天」とか「昨天」とかつかわなくても、今の話の文脈が未来とか過去とかわかるでしょ? という(笑)
 これ便利かも、煩わしくないかもと思う半面、もしもその文脈を掴めてなかったらと思うと、多分けっこうな地獄を見るヤツですね(笑)

 ついでに明日今日昨日をここでまとめて見ておきましょう。


 ・明天=明日(Míngtiān)(ミンティエン)→ティエンの方にアクセントあります。
 ・今天=今日(Jīntiān)(ジンティエン)→特に抑揚なしですね。
 ・昨天=昨日(Zuótiān)(ズオティエン)→やはりティエンにアクセントですね。



 ・さて。
 ここから台湾語ですが。

たったの72パターンでこんなに話せる台湾語会話 CD BOOK アスカカルチャー / 趙怡華 【本】

価格:1,980円
(2020/7/3 12:20時点)
感想(0件)




 今日は、いわゆる「I want」の文ですね。

 台華5(台湾華語は共通語ですね)

 ◎我想要這個。
 (Wǒ xiǎng yào zhège)(ウォジャンヤオジュ―クー)

 (どれが欲しいの? と聞かれた時に)
 「わたしはこれが欲しいです」
 「これが欲しいです」
 と答えるんだと。

 「主語 想要 ~」で「主語は~が欲しいです」ということですね。

 台湾語(会話とかで使うヤツです)だと、
 「想要(ジャンヤオ)」ではなく
 「想欲愛(シュウンベッアイ)」になるそうです。
 なので、

 台華
 ◎我想要那個。
 (Wǒ xiǎng yào nàgè)(ウォジャンヤオナーグー)
 「あれが欲しいです」という文章ですが、

 台湾
 ◎我想欲愛彼个。
 (グァ シュンベッアイ ヒッエ)
 これで「あれが欲しいです」になるんだそうです。

 ・さて。否定文ですが。
 台華では「不」を想要の前につける。
 台湾では「無」を想欲愛の前につけるんだと。

 台華
 ◎我不想要這個。
 (Wǒ bùxiǎng yào zhège)(ウォブーシャンヤオジョーク―)

 「これは欲しくないです」
 「これはいらないです」
 という感じですね。

 台湾
 ◎我無想欲愛這。
 (グァボ シュンベッアイゼ)
 意味上のと同じですね。

 ・疑問文ですが。
 台華→文末に「马」をつける
 台湾→文末に「無」をつける
 となるようです。

 台華
 ◎你想要這個嗎?
 (Nǐ xiǎng yào zhège ma)(二―シャンヤオチュークーマー)
 「これが欲しいんですか?」
 「あなたが欲しいのはこれですか?」
 という感じですね。


 台湾
 ◎你想欲愛這無?
 (リ シュウンベッアイ ゼボ)

 という感じですね。
 教科書はこれで終わります。


 ・さて、三国志ですが。


 曹操は隠れて逃げまわっていましたが、陳宮に捕まり牢屋に囚われます。
 殺されるのを待つだけかと思いきや……
 という場面ですね。

 ◎董卓=ドンジュオ
 (Dǒngzhuō)
 時々、董賊=ドンゼイ
(Dǒng zéi)
 とも呼ばれています。

 ◎燕雀安知鸿鹄之志=エンチューアンチュンホンクーチューチー
 (Yànquè ān zhī hónggǔ zhī zhì)
 スズメに大きい鳥の気持ちが分かろうかという意味の言葉ですね。前にも上げたことがあります。
 陳宮みたいな小役人には、董卓を殺そうとしたオレの気持ちは分かるまいと言っている場面ですね。


 ・代々=世世=シューシュー
 (Shì shì)

 ・漢帝国=大漢=ダーハン
 (Dà hán)

 ・越(えつ)=ユエ
 (Yuè)

 ・国賊董卓=ゴンゼイドンジュオ
 (Guózéi dǒngzhuō)

 ・三尺剣=三尺剑=サンシュジエン
 (Sān chǐ jiàn)

 ・殺失敗=杀失败=シャーシューバエ
 (shā shībài)

 ・英雄=インション
 (Yīngxióng)

 ・後悔=后悔=ホンフエ
 (Hòuhuǐ)

 ・義勇軍=義軍=イジュン
 (Yìjūn)
 (余談ですが、義軍といれると反逆者と日本語訳されるところに恐ろしさを少し感じましたね(笑))

 ・刺客=ツーク
 (Cìkè)

 ・知勇=大知大勇=ダーチュダーヨン
 (Dà zhī dàyǒng)

 ・匹夫=ピーフー
 (Pǐfū)

 ・愚鈍=愚蠢=ユーチュン
 (Yúchǔn)

 ・汗顔=ハンイェン
 (Hànyán)

 ◎天子=ティエンズー
 (Tiānzǐ)

 ◎山河=シャンフー
 (Shānhé)※要注意のフー。溜息のハーによく似ている

 ◎朝廷=チャオティン
 (Cháotíng)

 ・大旗=ダーチ
 (Dà qí)

 ◎父母=フーム
 (Fùmǔ)

 ◎妻子=チズ
 (Qīzi)


 ということでここで終わりにします。
 お疲れさまでしたー。





秀麗伝~美しき賢后と帝の紡ぐ愛~ BOX1 <コンプリート・シンプルDVD-BOX> [ ユアン・ホン[袁弘] ]

価格:4,442円
(2020/7/3 22:01時点)
感想(1件)


 ということで余談ですが。
 いずれですがこの秀麗伝ってのを取り上げたいと思ってます。
 後漢を建てた劉秀(りゅうしゅう)の話ですね。
 最近劉秀の話を見たり聞いたりしてますので、せっかくならいずれとりあげたいところです。
 まあいつになるかは完全に未定ですが(笑)





この記事へのコメント

にほんブログ村 ゲームブログ ゲーム評論・レビューへ
にほんブログ村
PVアクセスランキング にほんブログ村

人気ブログランキング